Home Entretenimiento Sofía Coppola votó esta película que debe ver el mejor romance del...

Sofía Coppola votó esta película que debe ver el mejor romance del siglo XXI

35
0





The New York Occasions recientemente lanzó su clasificación de las 100 mejores películas del siglo XXI hasta ahora. Si bien no todos estaban contentos con la lista (en parte porque las selecciones no eran tan internacionales de alcance como podrían haber sido), es difícil discutir con cada película particular person que eligieron. Clasificado #4 en la lista fue “In The Temper for Love”, una película romántica de 2000 dirigida por Wong Kar-Wai.

Sofia Coppola fue una de los cineastas que eligieron “In The Temper for Love” como una de las 10 películas en su boleta electoral, y la entrada de la película en la lista cita sus razones para incluirla. “Realmente me voló que pudieras hacer películas de esa manera, como un medio poético que no tiene que explicar todo”, escribió Coppola. “Se sentía como algo que no había visto antes y fue realmente inspirador hacer cosas que fueran más impresionistas”.

Tiene sentido que Coppola amara tanto esta película, ya que su película de 2003 “Misplaced in Translation” rasca una picazón comparable. Ambas películas son sobre dos personas que claramente tienen una conexión pero que no pueden (y tal vez no deberían) convertirse en una pareja oficial. Ambas son películas tranquilas y doloridas sobre la soledad y la tensión a fuego lento, y ambas terminarían en la lista de las mejores películas de la NYT. (“Perdido en la traducción” ocupó el puesto 30 y Recibió un agradecimiento de Pamela Anderson.)

Coppola ha sido abierto sobre amar “en el estado de ánimo para el amor” a lo largo de los años, incluso Darle a Wong Kar-wai un agradecimiento en su discurso de aceptación cuando ganó un Oscar para el guión. Después de agradecer a sus amigos y familiares, agradeció a “los cineastas cuyas películas me inspiraron cuando estaba escribiendo este guión: [Michelangelo] Antonioni, Wong Kar-Wai, Bob Fosse, [Jean-Luc] Godard, y todos los demás “.

Tanto ‘en el estado de ánimo para el amor’ como ‘perdido en la traducción’ confían mucho en su audiencia

Como señala Coppola, “en el estado de ánimo para el amor” period único en lo poco que se deletrearía las cosas. La película trata sobre dos personas casadas que comienzan una aventura emocional después de descubrir que sus cónyuges los están engañando entre sí, pero en realidad nunca vemos a sus cónyuges trampa. A veces los escucharás en el fondo de una escena temprana, o verás la parte posterior de sus cabezas, pero en su mayor parte el enfoque está completamente en los dos personajes principales, Chow Mo-Wan (Tony Leung) y Su Li-Zhen (Maggie Cheung).

La relación entre Mo-Wan y Li-Zhen está notablemente restringida. En realidad, nunca se mueven el uno hacia el otro, pero su deseo el uno por el otro a menudo es abrumador, y la película en silencio hace el caso de que estas dos son almas gemelas, lo reconozcan o no.

A primera vista, “Misplaced in Translation” parece menos sutil. Los detalles del matrimonio problemático de Charlotte (Scarlett Johansson) se muestran con bastante claridad en el primer acto, y la relación en ciernes que desarrolla con Bob (Invoice Murray) realmente culmina en un beso al last. El beso es una de las partes más controvertidas de la película, principalmente porque algunos espectadores lo ven como una confirmación explícita de que su relación period romántica o sexual, cuando hubieran preferido verla como puramente emocional. Otros han argumentado que el beso todavía es bastante inocente, y apenas socava el resto del enfoque de la película en dos personas solitarias que encuentran una conexión pura muy necesaria durante un período difícil en sus vidas.

Pero mientras que el beso podría haber parecido demasiado explícito para algunos, esa escena last también presentó uno de los momentos más ambiguos en la película: cuando Bob susurra algo al oído de Charlotte. La película toma la decisión audaz de no decirnos lo que está diciendo, para que este momento íntimo sea algo de lo que solo los personajes están al tanto. En una entrevista de 2022Coppola le ofreció su opinión sobre la escena last, aclarando que ella nunca escribió ninguna línea para Murray en el guión y que él no susurraba palabras reales en el set. Como ella explicó:

“Viene de la tradición de las películas italianas: solo dirían números y descubrirían el diálogo más tarde. [But] Luego lo dejamos. Nunca parecemos poder resumirlo. Siempre me gustó que Invoice Murray diga que es entre los dos. [Everybody] Pregunta qué le susurra. Simplemente no entiendo por qué es así, pero me conmovió que la gente se sienta conectada a eso “.



fuente